HOME | ABOUT US | TERRITORY | LEADER | CONTACTS | TAVOLIEREDELLEPUGLIE.IT
Versione Italiana English Version

20/06/2016
Verbale Assemblea dei Soci del 20/06/2016
29/04/2016
Segnalazione Premio Nazionale Monna Oliva 2016
14/04/2016
Incontro informativo PSR Puglia 2014-2020 - CARAPELLE
10/03/2016
SPOSTAMENTO SEDE SEMINARIO ETICHETTATURA ALIMENTI - 11 MARZO 2016

23/05/2016
Determina ADG PSR 2007/2013 n. 110 del 23.05.2016
23/05/2016
Determina ADG PSR 2007/2013 n. 111 del 23.05.2016
09/04/2016
ISMEA - AGEVOLAZIONI PER L INSEDIAMENTO DI GIOVANI IN AGRICOLTURA
30/03/2016
BANDO DI SELEZIONE PER L'ASSEGNAZIONE DEL MARCHIO DI QUALITA' OSPITALITA' ...

18/03/2016
Materiale studio seminario etichettatura alimenti - 11 marzo 2016
29/02/2016
SINTESI PIANO DI SVILUPPO RURALE PUGLIA 2014 - 2020
13/11/2015
in allegato det. 416 Regione Puglia
22/10/2015
in allegato dag 323 del 05/10/2015
Stornara
From Foggia: Km. 29
People: 4739
Zip Code: 71047
Area: Kmq 34
Altitude: 107 m.s.l.m.
Approfondimenti su TavolieredellePuglie.it
 

History
At time of Frederick II, Stornara was one of the many settlements along the Via Traiana. In 1223 the town was populated by a group of Saracens, and later became the feud of Goffredo of Beaumont. During the era of transhumance, regulated by the Dogana della Mena delle Pecore in Puglia (the authority collecting excise duty on sheep passing through Apulia), Stornara appears still to have been part of the Locatione d’Ordona, with its 5,770 versure (an ancient unit of land measurement) dedicated to pasture and to farming. The Jesuits acquired it in 1600, establishing their Residentia Asturnariensis there, but when they were expelled from the Kingdom of Naples, it became one of the five Royal Sites. In 1806, Stornara was united with Stornarella, until 1905 when it became an independent municipality.

Monuments
StornaraThe old tower (called “vecchia torre”, “casa della torre” or “torre arcipretale”) dates back to the 1700s and was an integral part of the surveillance system implemented by the Bourbons to ensure complete fiscal control over transhumance. The tower has two floors and an external staircase, with walls made of large river stones and masonry strips; the roof is in limestone with Apulian pantiles. The church of San Rocco, built in 1856 over the ruins of another church, which had been erected in 1840 but collapsed during building, is home to the statue of the town’s patron saint San Rocco and also has a 17th-18th century canvas of the Neapolitan school, the Madonna della Stella. Lastly, the 19th century clock tower commemorates the gift bestowed by the Neapolitan King Francesco II in response to supplications he received from local folk.

PETTOLE
Ingredienti per 4 persone
1 kg di farina, un lievito di birra, olio, sale.
Preparazione
In un recipiente mettere farina, lievito di birra sciolto in acqua tiepida, sale e olio, e lavorare fino ad ottenere un impasto morbido. Coprire il recipiente tenendolo in un luogo chiuso, e far lievitare per un paio d’ore. Con un cucchiaio prendere un po’ d’impasto e friggerlo in olio bollente. Scolare le pettole, farle asciugare su carta assorbente e servirle, magari con vincotto.


CARTELLATE
Ingredienti per 4 persone
500 g di farina, 100 g di olio, 10 g di sale, vino bianco, 100 cl di vincotto.
Preparazione
Impastare la farina col vino, il sale e l'olio fino a ottenere una pasta consistente, e far riposare per un'ora. Fare una sfoglia dello spessore di un millimetro e tagliare delle strisce lunghe quindici centimetri e larghe tre; pizzicarle ogni tre-quattro centimetri e arrotolarle su se stesse. Farle asciugare per tutta la notte, poi friggerle in olio d'oliva e sgocciolare su carta paglia. Scaldare il vincotto fino a bollore, e immergervi le cartellate con una schiumarola. Sistemarle nel piatto di portata.
 

feste Tradizionali
Fra i riti della Settimana Santa va segnalato, a mezzanotte del Sabato Santo, quello della “Resurrezione”, con la statua del Cristo benedicente sollevata in aria e sospesa. Poi ancora, il 16 agosto, festa patronale in onore di san Rocco; e alla vigilia dell’Immacolata falò e sagra di “pizze fritte”.

I prodotti tipici
Stornara territory covers an area of 3,364 hectares. Most of the land is given over to vegetables (broccoli, artichokes and tomatoes) and vines, as well as cereals, and olives for the production of DOP extra-virgin olive oil. Typical dishes are orecchiette e broccoletti, strascinati e cavolfiori (a larger type of orecchiette); fave e cicorie (chicory with pureed broad beans); cardone de ciucce e baccalà (baked bitter thistle and salt cod); ciamaruchille(small snails in tomato or mint and garlic sauce); olive sfritte (olives in garlic and salt). Confectionery includes dried figs stuffed with toasted almonds; pizza di ricotta (short pastry filled with ricotta, sugar, eggs, chocolate, candied peel, cinnamon and orange juice); calzungille(short pastry cases folded and filled with grape pickle).

Dove mangiare - Approfondimenti su TavolieredellePuglie.it
I Due Archi, Via Ettore Fieramosca, 5 - Tel. 0885 434141
Curcelli Lorenza, Località Incoronata – Tel. 0881 810065
Del Vecchio Antonio, Località Incoronata – Tel. 0881 810061

 

1998-2019 © Piana del Tavoliere
VAT 02354840718
Privacy Policy | Credit
HOME | ABOUT US | TERRITORY | LEADER | CONTACTS | TAVOLIEREDELLEPUGLIE.IT

CSS Valido! Validated by HTML Validator (based on Tidy)