History
The settlement of Stornarella is mentioned in Revertera’s 1554 Relazione delle Locazioni, which mentions buildings “above the place called Rio Morto and the place called Cenerata”. When the Jesuits’ Residentia Asturnariensis of Stornara divided into two, the site became a grange. After the Kingdom of Naples expelled the Jesuits, Stornarella became one of the Royal Sites in 1774; then, in 1808, at the first decurional sitting, in the house called “La Torre”, it was raised to municipality status.
Monuments
The church of Santa Maria della Stella is on the site of a chapel built by the Jesuits after their arrival in the area, in the 1600s. The church was restored in 1836 and is home to a canvas of a Madonna and Child: this is a reproduction of the icon venerated in the Borghese chapel, in Rome’s Santa Maria Maggiore. The ancient cemetery is still visible under the floor. A three-storey tower soars above the old town hall, owned by the municipality since 1846, and has a public clock donated by wealthy patrons.
Typical products
La seconda domenica di agosto si svolge la festa patronale in
onore di san Francesco di Paola e della Madonna della Stella.
A dicembre, invece, la tradizionale fiaccolata per la festa
dell’Immacolata.
I prodotti tipici
VINCOTTO
Ingredienti per 4 persone
10 l di mosto d’uva.
Preparazione
Filtrare il mosto e far cuocere a
fuoco lento in una pentola
d’acciaio fino ad ottenere 2 litri
di un composto denso e filante.
"SQUARCELLA" DI PASQUA
Ingredienti per 4 persone
500 g di farina, 150 g di
zucchero, un uovo, 100 g d’olio,
10 cl di latte, la buccia
grattugiata di un limone, mezza
bustina di lievito in polvere; per
la guarnizione 200 g di zucchero
a velo, un albume, due uova
intere, succo di limone, confettini
colorati.
Preparazione
Impastare delicatamente farina,
lievito, zucchero, buccia di
limone, olio, l'uovo e un po’ di
latte tiepido. Formare un
ciambellone o un otto, inserire
nella pasta due uova col guscio,
e infornare per un’ora a 180°.
Preparare la glassa mescolando
albume e succo di limone,
aggiungendo lo zucchero a velo
poco per volta. Stendere la
glassa sulla squarcella
raffreddata, non sulle uova, e
decorare con i confettini. |
Stornarella 3,388 hectares are used mainly to grow
vegetables (artichokes, tomatoes, broccoli and broad beans) and
grapes (
Malvasia,
Merlot,
Montepulciano,
Sangiovese,
Trebbiano,
Troia); to a lesser extent,
cereals and
olives are also grown. Typical fare includes
orecchiette di granarso (shell-shaped pasta made with flour milled from wheat harvested after the stubble is burnt);
fave muzzecate (trimmed broad beans boiled with pork rind, bay leaf, tomato and celery);
cimamarelle e sckardelle (fried pancetta or onion, added to cooked leafy vegetables). Typical confectionery includes the
pizza a sette panni (Cerignola’s seven layers of dough);
cartellate col vincotto;
cicce cutte (soaked and cooked corn, mixed with pomegranate, walnuts, chocolate and mulled wine).
Dove mangiare -
La Fattoria, Via Ascoli Satriano, 2 - Tel. 0885 432967